Patina Lucretiana

Rédigé par Clément Stahl - - aucun commentaire
Nous sommes de retour pour cuisiner sous un nouveau jour. Aujourd'hui deux recettes romaines: une très simple pour cuisiner des carottes ainsi qu'un plat plus élaboré attribué aux Lucretius. Ces recettes se trouvent dans le livre III, chapitre XXI, recette 122 et livre IV, chapitre II, recette 152. Pour les utilisateurs d'internet ici et ici .

Contexte général

Notre plat se nomme Patina Lucretiana, plat lucrecien. Il peut être tentant d'attribuer ce plat à Lucrèce (aka Titus Lucretius Carus, contemporain de Ciceron et d'Asterix, premier siècle avant Jesus-Christ). Marcus Gavius Apicius vivait aussi autour de ces dates (chevauchant l'an zéro) mais les recettes romaines dans son livre De re coquinaria n'ont été compilées qu'au quatrième siècle. On peut noter que Lucrèce a écrit qu'un seul livre : De rerum natura, chacun sa spécialité. Ainsi rien n'indique Apicius attribue le plat au poète/philosophe Titus Lucretius Carus, la famille Lucretius était nombreuse et cela aurait pu être à n'importe lequel de ses membres, plus ou moins connu. Lucrèce est associé dans le monde moderne à l'épicurisme, ce qui colle avec le plaisir de faire bonne chère. Lucrèce a aussi des affinités pour l'astrophysique comme on peut le voir dans son livre (eg. V, v. 752-771), il y a beaucoup de choses à apprendre ici bien sûr.

Pour revenir à la recette, notre idée est de continuer d'utiliser les canons de la cuisine romaine : le miel et le vin avec de nouveaux ingrédients. Cette fois-ci, ce sera avec des oignons blancs que nous avons trouvé au Mercado Cardonal de Valparaiso, qui est construit, en passant, par un disciple de Gustave Eiffel. La photo du marché n'est pas de moi. Notre recette d'aujourd'hui ressemble beaucoup à notre Patina ex piscibus quibuslibet où nous avons cette fois remplacé le poisson par des oignons. Nous avons complété la recette lucrecienne avec des carottes à la romaine comme accompagnement : simplement grillées avec du vin.

Traduction anglaise des recettes :

Pour le plat de lucrecien :
Clean young onions, rejecting the green tops, and place them in a saucepan with a little broth, some oil and water, and, to be cooked with the onions place salt pork in the midst of the scallions. When nearly done, add a spoon of honey, a little vinegar and reduced must, taste it, if insipid add more brine (broth). If too salty, add more honey, and sprinkle with savory.
Pour les carottes :
Carrots or parsnips are fried and served with a wine sauce.

Nos ingrédients

-1 botte d'oignons blancs
-180 g de bacon fumé
-2 cuillères à soupe de miel
-4 cuillères à soupe de vinaigre balsamique
-de l'origan
-1 kg de carottes
-du vin blanc

Commentaires

De nouveau, nous avons adapté l'épice : la sarriette a été remplacée par de l'origan. Notons que la sariette est une des herbes qui entre dans la composition des herbes de Provence. Il est bien sûr difficile de se procurer des herbes de Provence au Chili, la douane chilienne étant assez tatillonne, surtout avec les personnes qui ne parlent pas espagnol.

Préparation

Les carottes ont été faites très simplement en les éminçant puis en faisant doucement griller jusqu'à quasi cuisson (tester avec un couteau ou en goûtant) puis en rajoutant le vin blanc et en laissant 5 minutes de plus.

1) Faire griller le bacon dans une poêle bien chaude, laisser de côté.
2) Faire ensuite dorer les oignons.
3) Rajouter le bacon.
4) Quand la préparation est bien colorée, rajouter le miel, puis le vinaigre balsamique.
5) Saupoudrer d'origan.
6) Servir et déguster !

Auto-critique :

Contrairement aux recommandations d'Apicius, nous n'avons pas eu à rajuster notre plat pour qu'il ne soit pas insipide. Et à ce sujet, une fois n'est pas coutume, je vais clore cette recette avec une video qui peut-être consultée ici .
Classé dans : cuisine - Mots clés : aucun

Écrire un commentaire

Quelle est la première lettre du mot krrmju ?